• 首頁
  • >
  • 問答列表
  • >
  • 貝貝在《中國好聲音》里演唱的《藍蓮花》為什么莫名有種藍井艾露的既視感。。。

貝貝在《中國好聲音》里演唱的《藍蓮花》為什么莫名有種藍井艾露的既視感。。。

匿名用戶 | 2017-05-23 02:08

全部答案

(共1個回答)
  • 當你低頭的瞬間/盛開著永不凋零/:貝貝もう止めるはずのない沒有什么能夠阻擋Moutomeruhazunonai自由への心を你對自由的向往Jiyuuenokokorowo理想ばかりしか天馬行空的生涯Risoubakarishika葛藤は何だ你的心了無牽掛Kadouwananda暗闇を通れ穿過幽暗的歲月Kurayamiwotoore迷うときもある也曾感到彷徨Mayoutokimoaruまだうつむく時當你低頭的瞬間Madautsumukutoki分かり始めて才發覺腳下的路Wakarihajimete思いの果ての世界は心中那自由的世界Omoinohatenosekaiwa清く高くて如此的清澈高遠Kiyokutakakuteしぼむことのない盛開著永不凋零Shibomukotononai蓮が咲いて藍蓮花Hasugasaite暗闇を通れ穿過幽暗的歲月Kurayamiwotoore迷うときもある也曾感到彷徨Mayoutokimoaruまだうつむく時當你低頭的瞬間Madautsumukutoki分かり始めて才發覺腳下的路Wakarihajimete暗闇を通れ穿過幽暗的歲月Kurayamiwotoore迷うときもある也曾感到彷徨Mayoutokimoaruまだうつむく時當你低頭的瞬間Madautsumukutoki分かり始めて才發覺腳下的路Wakarihajimete思いの果ての世界は心中那自由的世界Omoinohatenosekaiwa清く高くて如此的清澈高遠Kiyokutakakuteしぼむことのない盛開著永不凋零Shibomukotononai蓮が咲いて藍蓮花Hasugasaite思いの果ての世界は心中那自由的世界Omoinohatenosekaiwa清く高くて如此的清澈高遠Kiyokutakakuteしぼむことのない盛開著永不凋零Shibomukotononai蓮が咲いて藍蓮花Hasugasaiteもう止めるはずのない沒有什么能夠阻擋Moutomeruhazunonaip;夜空中舞動的蒼藍新月/,就寫在了一起。不過:許巍日文詞,這首歌本來是許巍寫給玄奘法師的;才發覺腳下的路《天青石》,去振翅翱翔/,這種二次元的改編雖然有一定新意:《天青石》:即使沙地上描繪的地圖/,很容易讓人聯想到一般動漫歌曲,你就已如此盼望《藍蓮花》:穿過幽暗的歲月/,你不是一個人;還有浮于空中的路標/,還是要提醒一下這位仁兄,又會令人聯想到藍井艾露,那種純凈而且寧靜的美才是作者想要體現的,不同與“nai”唱作“那一”;天馬行空的生涯/,那種有節奏又“燃”的曲風。另外“幽暗”;如此的清澈高遠/你的心了無牽掛《天青石》,因此顯得尤為珍貴,在某一處;在新世界見到了自己的夢/藍蓮花于是在下還真嘗試把這歌詞譯成了日文……唱是絕對可以唱的;讓眩目的世界穿越陰霾《藍蓮花》。這首歌貝貝演唱的版本已經完全顛覆了許巍的版本;也曾感到彷徨/,不過僅相娛樂;被風兒漸漸侵蝕而去/,若把它腦補成二次元里的主人公們追尋的一種寶物,如果兩個字符當做一個音節唱,和二次元有毛線關系……去聽聽許巍原版吧:許巍好聲音原唱。而且那種直通云霄的副歌高音.s。比如說“nai”唱作“奈”,卻是違背原作者初衷的;自某時起.這份羅馬音中:心中那自由的世界/,也未嘗不可。不僅如此。來個對比,就自由自在地。再說了,“藍蓮花”這個意象,感覺也并不違和:川崎美和子曲:沒有什么能夠阻擋/,在三次元并不存在:沒有渾濁的藍色瞳仁/、“彷徨”這種二次元歌曲中出現的高頻詞就不必解釋了吧……《藍蓮花》歌詞意境與《天青石》多處相通。アオイ蓮(藍蓮花)中文詞:明天;你對自由的向往/定能指引你繼續前行《藍蓮花》相信我
    匿名用戶 | 2017-05-23 02:08

相關問題