求司馬相如《子虛賦》原文及翻譯

匿名用戶 | 2017-05-19 02:53

全部答案

(共1個回答)
  • 子虛賦
    楚使子虛于齊,王悉發(fā)車騎與使者出畋.畋罷,子虛過姹烏有先生,亡是公存焉.坐安,烏有先生問曰:“今日畋,樂乎?”子虛曰:“樂.”“獲多乎?”曰:“少”.“然則何樂?”對曰:“仆樂齊王之欲夸仆以車騎之眾,而仆對云夢之事也.”曰:“可得聞乎?”子虛曰:“可”.
    王車架千乘,選徒萬乘,畋于海濱.列卒滿澤,罘網(wǎng)彌山.掩兔轔鹿,射麋腳麟.鶩于鹽浦,割鮮染輪.射中獲多,矜而自功.顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤游獵之地,饒樂若此者乎?楚王之獵,孰與寡人乎?’仆下車對曰:‘臣楚國之鄙人也.幸得宿衛(wèi),十有余年,時從出游,游于后園,覽于有無,然猶未能遍睹也,又焉足以方其外澤乎?’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見而言之.’仆對曰:‘唯唯’.‘臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其余也.臣之所見,蓋特其小小者耳,名曰云夢.云夢者,方九百里,其中有山焉.其山則盤紆郁,隆崇,岑參差,日月蔽虧.交錯糾紛,上干青云.罷池陂陀,下屬江河.其土則丹青赭堊,雌黃白,錫碧金銀.眾色炫耀,照爛龍鱗.其石則赤玉玫瑰,琳珉昆吾,玄厲,石.其樂則有蕙圃:蘅蘭芷若,芎菖浦,江蘺蘼蕪,諸柘巴苴.其南側(cè)有平原廣澤:登降靡,案衍壇曼,緣似大江,限以巫山;其高燥則生葳菥苞荔,薛莎青;其埤濕則生藏茛蒹葭,東雕胡.蓮藕觚盧,閭軒于.眾物居之,不可勝圖.其西則有涌泉清池:激水推移,外發(fā)芙蓉菱華,內(nèi)隱鉅石白沙;其中則有神色蛟鼉,玳瑁.其北則有陰林:其樹豫章,桂椒木蘭,檗離朱楊,梨栗,橘柚芬芬;其上則有孔彎,騰遠(yuǎn)射干;其下則有白虎玄豹,曼蜓犴.
    于是乎乃使專諸之倫,手格此獸.楚王乃駕馴交之駟,乘雕玉之輿,靡魚段之橈旃,明月之珠旗,建于將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭.陽子驂乘,阿為御,案節(jié)未舒,即陵狡獸;蹴蛩蛩,轔距虛.軼野馬,惠陶余,乘遺風(fēng),射游騏.倏目倩利,雷動犬至,星流霆擊,弓不虛發(fā),中心決眥,洞胸達(dá)掖,絕乎心系.獲若雨獸,把草蔽地.于是楚王乃弭節(jié)徘徊,翱翔容與,覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼.徼郄受詘,殫睹眾獸之變態(tài).
    于是鄭女曼姬,被阿錫,揄縞,雜纖羅,垂專利號,襞積褰縐,郁橈溪谷.紛紛排排,揚施戌削,蜚垂.扶輿猗靡,翕呷萃蔡;下靡蘭蕙,上指羽蓋;錯翡翠之威庭,繆繞玉綏.眇眇忽忽,若神仙之仿佛.于是乃相與獠于蕙圃,般姍勃,上乎金提.把翡翠,射鹱義,微曾出,繳施.弋白鵠,加鳥鵝,雙倉下,玄鶴加.怠而后發(fā),游于清池.浮文益,揚旌世,張翠帷,建羽蓋.罔玳瑁,釣紫見.從金鼓,吹鳴籟.榜人歌,聲流喝.水蟲駭,波鴻沸,涌泉起,奔揚會.田石相擊,良良嗑嗑,若雷霆之聲,聞平數(shù)百里之外.將息獠者,擊靈鼓,起烽燧,車按行,騎就從,麗乎淫淫,般乎裔裔.于是楚王乃登云陽之臺,怕乎無為,詹乎自持,勺藥之和具,而后御之.不若大王終日馳騁,曾不下輿,月割輪粹,自以為娛.臣竊觀之,齊殆不如.于是齊王無以應(yīng)仆也.
    烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠(yuǎn)千里,來貺劑國:王悉發(fā)境內(nèi)之士,備車騎之眾,與使者出畋,乃欲戮力致獲,以娛左右,何名為夸哉?問楚也之有無者,愿聞大國之風(fēng)烈,先生之余論也.今足下不稱楚王之德厚,而盛推云夢以為高,奢言淫樂,而顯侈靡,竊為足下不取也.必若所言,固非楚國之美也;無而言之,是害足下之信也.彰君惡,傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣!且齊東者鉅海,南有瑯邪,觀乎成山,射乎之罘,浮渤解,游孟諸.旁徨乎海外,吞若云夢者八九于其胸中,曾不蒂芥.若乃叔儻瑰瑋,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗卒,充物其中,不可勝記,禹不能名,離不能計.然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復(fù),何為無以應(yīng)哉?
    簡注與簡介]
    畋(tián):打獵.過姹(chà):訪問.罘(fú)網(wǎng):捕兔之網(wǎng).轔(lín)鹿:用車輾鹿.腳麟(lín);抓住大牡鹿.鶩(wù)于鹽浦:在海灘上奔馳.割鮮染輪:殺食獵物、染紅車輪.唯唯:是,好.
    2 司馬相如文選-子虛賦
    盤紆(yū) (fú)郁:迂回曲折.隆崇 (lǜ zú):高聳險危.岑 (cén yín)參差(cēn cī):高峻不平.罷池陂陀(pí tuó):山坡寬廣.下屬(zhǔ)江河:與河相連.丹青赭堊(zhě è):朱砂、青土、紅土、白土.雌黃白(fù):黃土、灰土.琳珉(lín mín)昆吾:玉石、礦石. (jiān lè)玄厲:次玉石、磨刀石. (ruǎn)石 (wǔ fū):美石、白紋石、蘅(héng)蘭芷(zhǐ)若:杜蘅、澤蘭、白芷、杜若.芎 (qiōng qóng)、菖蒲:兩種香草名.江蘺(lí)、蘼蕪(mí wú):香草名.諸柘(zhè)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉.(yǐ)靡:斜(xiē)坡.(zhēn)菥(xī)苞荔(lì):馬藍(lán)、菥草、苞草.莎(suō)、 (fān):兩種野草.藏莨(zāng làng)、蒹葭(jiān jiā):荻草、蘆葦.觚(gū)盧:葫蘆. (ān lǘ)、軒芋(xuān yú):兩種水草.鼉(tuó):揚子鱷.黿(yuán):大 .(piòn nān):樹、楠樹.檗(bò)離:黃檗、山梨. (zhā)梨 (yǐng)栗:山楂、黑棗. (yuān chú),孔鸞(luán):鳳凰、孔雀.騰遠(yuǎn)射(yè)干:猿猴、小狐.蜓(wàn yán):似貍而長的獸.犴(chū àn):比貍大的猛獸.
    (tuán)諸:勇士名.靡(fēi):揮動.橈 (náo zhān):曲柚旗.(xiān)阿:駕車名師.蹴(cù):踩倒.蛩蛩(qióng):一種巨獸.軼(yì):超過. (wèi):用車頭撞. (táo tú):良馬.倏 (shū shùn)倩 (qiàn lì):迅速奔馳.(biāo):狂風(fēng).眥(zì):開裂. (yǎn):掩蓋.徼郄(yāo jù)受詘(qū):攔住并收拾疲乏絕路之野獸.
    被阿錫(xì):披薄綢.揄 縞(yú zhù gǎo):拖著麻絹裙. (hù):輕紗.襞(bì)積褰(qiān)縐:裙褶衣皺.(pán)姍 (bèi sù):慢慢行走.鹱 (jùn yí):錦雞.微 (zēng):短箭. 繳:箭上細(xì)繩. (chuāng):敲. (lèi)石:眾石.
    詹(dàn):保持. (luán)割輪粹(cuì):切小塊肉在車輪旁烤吃. (kuàng):賜教. (xiè):堯之賢臣契.
    此賦通過楚國之子虛先生講述隨齊王出獵、齊王問及楚國,極力鋪排楚國之廣大豐饒,以至云夢不過是其后花園之小小一角,奇花名草、珍禽異獸,說在期間.烏有先生不服,便以齊之大海名山、異方殊類,傲視子虛.總的來看都是張揚本國風(fēng)采、帝王氣象,雖不乏雄偉壯麗的場面,然終覺是虛張聲勢的描述,盡管作為漢大賦代表作具有特殊價值,但終因年代久遠(yuǎn)、詞語生疏,今人讀后恐難再產(chǎn)生漢帝閱讀時的贊美,而大約只會留下虛構(gòu)的子虛烏有印象而已.
    3 回復(fù):司馬相如文選-子虛賦
    [譯文]
    楚王派子虛出使齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)所有的士卒,準(zhǔn)備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵.打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在場.大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂”.“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少.”“既然如此,那么樂從何來?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢澤打獵的盛況來回答他.”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”
    子虛說:“可以.齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵.士卒排滿草澤,捕獸的羅網(wǎng)布滿山崗,獸網(wǎng)罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿.車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪.射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞.他回頭看著我說:‘楚國也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔(dān)任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出獵,獵場就在王宮的后苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談?wù)撨h(yuǎn)離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請大略地談?wù)勀愕乃娝劙?’
    “我回答說:‘是,是.臣聽說楚國有七個大澤,我曾經(jīng)見過一個,其余的沒見過.我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫云夢.云夢方圓九百里,其中有山.山勢盤旋,迂回曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河.那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀.那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭.東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎?、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉.南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界.那高峻干燥的地方,生長著馬藍(lán)、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠.那低濕之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、庵、蕕草,眾多麥木,生長在這里,數(shù)不勝數(shù).西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙.水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿.北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃蘗樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠(yuǎn)溢.那些樹上有赤猿、獼猴、鹓、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干.樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿.
    “‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸.楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟.高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭.伯樂做驂乘,纖阿當(dāng)御者.車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸.車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏.楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊.弓不虛發(fā),箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達(dá)腋下,使連著心臟的血管斷裂.獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地.于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼.攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態(tài).
    “‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細(xì)嫩的美女,披著細(xì)繒細(xì)布制成的上衣,穿著麻布和白娟制做的裙子,裝點著纖細(xì)的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗.裙幅褶縐重疊,紋理細(xì)密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷.美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風(fēng)飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間.體態(tài)婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發(fā)出噏呷萃蔡的響聲.飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋.頭發(fā)上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓.隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無.
    4 回復(fù):司馬相如文選-子虛賦
    “‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤.用網(wǎng)捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞.射出帶絲線的短小之箭,發(fā)射系著細(xì)絲繩的箭.射落了白天鵝,擊中了野鵝.中箭的鸧鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿.打獵疲倦之后,撥動游船,泛舟清池之中.劃著畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木的船漿.張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋.用網(wǎng)撈取玳瑁,釣取紫貝.敲打金鼓,吹起排簫.船夫唱起歌來,聲調(diào)悲楚嘶啞,悅耳動聽.魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰.泉水涌起,與浪濤匯聚.眾石相互撞擊,發(fā)出硠硠礚礚的響聲,就象雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外.
    “‘夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把.戰(zhàn)車按行列行走,騎兵歸隊而行.隊伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進(jìn).于是,楚王就登上陽云之臺,顯示出泰然自若安然無事的神態(tài),保持著安靜怡適的心境.待用芍藥調(diào)和的食物備齊之后,就獻(xiàn)給楚王品嘗.不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂.我以為齊國恐怕不如楚國吧.’于是,齊王默默無言,無話回答我.”
    烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠(yuǎn)千里前來賜惠齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)的全部士卒,準(zhǔn)備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論.現(xiàn)在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應(yīng)當(dāng)這樣做.如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事.楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽,張揚國君的丑惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了.這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累.況且齊國東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵.東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外.像云夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感.至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數(shù)目.但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大.先生又是被以貴賓之礼接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”
    匿名用戶 | 2017-05-19 02:53

相關(guān)問題